人工翻译主要指通过人工的方式将一种语言转化成另一种语言的行为,主要区别于机器翻译,是一种可人为控制翻译质量的方式。
近年来,随着人工智能技术的发展,机器翻译得到了很大的应用。但是在很多方面,机器翻译仍然无法取代人工翻译的地位。
一般来说,聊天记录、网页浏览、情报检索等为了获取基本信息的题材适合机器翻泽;文学、诗歌、广告。图书。合同等对译文质量要求高,则适合人工翻译。
此外,是否选择人工翻译,还应该根据不同的翻译题材,译文质量要求,译文交付时间,翻译预算费用,译员对翻译技术的掌握程度,确定具体的翻译方法来确定。
翻译方式的改变并不意味翻译本质的变化,人的思想、情感、伦理、审美等方面是机器翻译所无法取代的。
尽管机器翻译可以快速地翻译出词汇的含义,但是它无法按照语境来进行翻译。因此在目前来看,机器翻译还是只能起到辅助的作用。